کد خبر 497062
تاریخ انتشار: ۲۶ آبان ۱۳۹۴ - ۱۵:۲۰

نماینده مردم تهران در مجلس با بیان اینکه استفاده از اسامی و اصطلاحات بیگانه معنایی جز خودباختگی و نفوذ ندارد، به تجربه تلخ چهار کشور مسلمان یعنی ترکیه، مالزی، پاکستان و هندوستان اشاره کرد.

به گزارش مشرق، علی مطهری نماینده مردم تهران در جلسه علنی امروز مجلس شورای اسلامی و در طرح سوال ملی خود از وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی درباره سهل‌انگاری این وزارتخانه در اجرای قانون ممنوعیت بکارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه مصوب ۱۳۷۵ اظهار داشت: در چند سال اخیر شاهد افزایش چشمگیر استفاده از اسامی بیگانه بر روی خوراکی ها، سر در فروشگاه ها، بسته بندی کالاها و نام شرکت ها بوده ایم.

وی افزود: به کارگیری کلمات انگلیسی به حدی است که گاهی معلوم نمی شود یک کالا تولید داخل است یا خارج؛ گویا خجالت می‌کشند که کلمات فارسی را به طور کامل به کار بگیرند.

عضو کمیسیون فرهنگی مجلس با اشاره به وظایف دستگاه های مختلف در این زمینه در قانون ممنوعیت به کارگیری اسامی و اصطلاحات بیگانه، تصریح کرد: ماده ۱۷ آئین نامه اجرایی این قانون، تکلیف کار را مشخص کرده که وزارت کشور باید واحد مشخصی برای اجرای قانون در نظر بگیرد و چون مسئول اجرای این قانون، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است، اگر اقدامی هم شده، کاهش این پدیده محسوس نبوده است.

مطهری با بیان اینکه این پدیده راهی برای ترویج فرهنگ غربی است، خاطرنشان کرد: هر زبانی فرهنگ خاص خودش را نیز با خود می آورد.

وی ادامه داد: امروز حتی بلیت های هواپیماهای ما نیز به زبان انگلیسی صادر می شود که در این زمینه وزارت راه مسئول است؛ البته رسانه ملی هم که اجناس با اسامی بیگانه مانند هونکر را تبلیغ می کند و نیز سازمان ثبت اسناد و املاک که شرکت های با اسامی بیگانه را ثبت می کنند، همگی مسئولیت دارند.

عضو کمیسیون فرهنگی مجلس اظهار داشت: آیا اینها چیزی جز احساس خودکمتربینی، خودباختگی و مصداق نفوذ فرهنگی است!؟ این حرف باطلی است که می گویند در دنیای ارتباطات اینها چیزی نیست و باید تسلیم شویم؛ چراکه زبان ابزار گسترش فرهنگ است.

* تذکر رهبری بابت چند مورد بکارگیری اصطلاحات بیگانه

این نماینده مجلس تصریح کرد: وقتی در مجلس هشتم به عنوان فراکسیون شاهد خدمت مقام معظم رهبری رسیدیم، ایشان فرمودند که چرا برای فراکسیون واژه معادلی استفاده نمی کنید؟

مطهری گفت: ما به ایشان گفتیم که در رابطه با بکارگیری اسامی بیگانه سوال از وزیر را در دستور کار داریم که ایشان فرمودند سوال باید همینطور استخوان دار باشد نه مانند برخی سوالات که وقت مجلس و دولت را می گیرد.

وی افزود: حتی شنیدم که ایشان در یکی از سفرهای استانی خود، وقتی خلبان پرواز به زبان انگلیسی با برج مراقبت صحبت کرده بود، سوال کرده بودند که آیا نمی شود در پروازهای داخلی با زبان فارسی صحبت کرد؟

* تجربه تلخ ترکیه، مالزی، پاکستان و هندوستان در استفاده از اسامی بیگانه

مطهری در ادامه با اشاره به نمونه هایی از آثار بکارگیری اصطلاحات بیگانه در کشورهای اسلامی گفت: ترکیه نمونه بارز این مساله است؛ تا چند سال پیش مردم ترکیه نیز مانند ما قرآن را به زبان عربی می خواندند، اما امروز آنها قرآنی را با حروف انگلیسی می خوانند که به هیچ عنوان معنی قرآن را منتقل نمی کند؛ به این ترتیب ارتباط مردم ترکیه با گذشته خود و فرهنگ اسلامی قطع شد، هر چند در چند سال اخیر تلاش هایی برای بازگشت به فرهنگ اسلامی صورت گرفته است.

وی ادامه داد: در کشور مالزی نیز تا چند سال قبل حروف الفبای مردم عربی- فارسی بود، اما متاسفانه در دوره مهاتیر محمد با اینکه فرد آگاه و روشنی است، الفبای خود را تبدیل به انگلیسی کردند به گونه ای که امروز جوان مالزیایی قادر به خواندن قرآن عربی نیست و فرهنگ غربی نیز به سرعت در این کشور روبه گسترش است.

نماینده مردم تهران در مجلس تصریح کرد: در کشور پاکستان نیز از چند سال قبل زبان تدریس در دانشگاه های این کشور انگلیسی شده و در نتیجه ارتباطات جوانان پاکستانی با گذشته خود قطع شده است و در هندوستان نیز وقتی انگلیسی ها وارد شدند زبان هندو را از مکاتبات اداری حذف کردند که زمینه انتقال فرهنگ بیگانه شد.

مطهری با بیان اینکه در کشور ما خطر هنوز به این حد نرسیده، اما سهل‌انگاری می شود، گفت: به نظر می رسد وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اراده کافی برای حل این مشکل ندارد، چون شاهد افزایش این پدیده هستیم.

نماینده مردم تهران در نهایت پس از توضیحات وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به دو کارته بودن وزیر، اعلام کرد: مجبورم بگویم قانع شده ام.
منبع: مهر

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرات

  • انتشار یافته: 9
  • در انتظار بررسی: 0
  • غیر قابل انتشار: 11
  • ايراني ۱۸:۲۴ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۶
    0 0
    اي كاش اين حساسيت براي واژگان عربي هم بود .
  • رضا ۱۸:۵۷ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۶
    0 0
    زبان یک آلت برای بیان است. ودر طول زمان مدام تغییر میکند. سخت نگیرید
  • ۱۹:۰۰ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۶
    0 0
    اتفاقاً کشورهای ترکیه و مالزی در این چند سال پیشرفت های اقتصادی خوبی داشته و وضع اقتصاد شون از کشور ما خیلی بهتر است
  • علی ۱۹:۵۵ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۶
    0 0
    سخنان مطهری منطقی و از سر دلسوزی است . آفرین
  • علی ۲۰:۵۸ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۶
    0 0
    واقعا چه نیازی به نام انگلیسی کوچه وخیابانها داریم ویا اینکه چرا باید دستگاه خودپرداز اول ازما انتخاب زبان بین انگلیسی وفارسی بخواهد مگر اینجا انگلستان است؟
  • ۲۲:۱۴ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۶
    0 0
    عربی با فارسی آمیخته و بخشی از زبان فارس معاصر است... این حرف شما کاملا بی معنی است... شما میتونی فقط 2 دقیقه فارسی بدن عربی صحبت کنی؟؟ حتی فردوسی هم در یک بیت به وجود تعداد زیادی کلمات عربی در اشعارش اعتراف کرده...
  • ۰۰:۵۰ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۷
    0 0
    انسان خوبیه. شاید برخی اذیت ها ایشون رو متمایل به اصلاح طلبها کرده.
  • امير ۰۱:۱۳ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۷
    0 0
    بسيار درست فرمودند. بعد از چند سال كه وارد ايران شدم از ديدن اينهمه اسامي انگليسي كه بيشتر هم به غلط نوشته شده بودند شوكه شدم. و بهتر است تلاش شود واژه ها با ريشه هاي اصيل فارسي، كردي، بلوچي، گيلكي و... انتخاب شوند. اسراييل زبان مرده عبري را تبديل به يك زبان زنده كرد و مردم به اين زبان امروز صحبت ميكنند، هند در حال زنده كردن زدان مرده سانسكريت هست و ما ايرانيان در حال كشتن زبان زنده و پوياي فارسي. بسي رنج بردم در اين سال سي...
  • حاج رضوان ۰۱:۳۸ - ۱۳۹۴/۰۸/۲۷
    0 0
    زبان فارسی در اعضار گذشته زبان ناقصی بود که به مدد زبان عربی کامل شده واگر الان بخواهیم کلمات عربی رو از بدنه زبان فارسی جدا کنیم میشه پنده بی بال برای بسیاری از کلمات فارسی جایگزین وجود نداره

این مطالب را از دست ندهید....

فیلم برگزیده

برگزیده ورزشی

برگزیده عکس